Premieră la Teatrul Național din Craiova: IDIOMATIC/Dub it: One Voice, Many Languages

0
572

Teatrul Național „Marin Sorescu” va prezenta în data de 16 mai, ora 19.00, la Sala „Ion D. Sîrbu”, premiera spectacolului IDIOMATIC, o co-producție a instituției și Teatrului din Liège (Belgia), în colaborare cu INCESA Craiova, Universitatea din Craiova, Centrul de Inovare MULTITEL și compania Transquinquennal, Bruxelles. După premiera de la Craiova, spectacolul va fi prezentat la Oslo, Norvegia.

«În luna iunie a anului trecut a avut loc, la Teatrul Naţional „Marin Sorescu”,  OpenLab3 – prima întâlnire din cadrul proiectului „Drama goes Digital”, iar spectacolul IDIOMATIC este rezultatul îmbinării teatrului cu științele – munca unei echipe formată din actori, dramaturgi, regizori și oameni de ştiinţă din Olanda, Franţa, Belgia, Germania, Slovenia şi Norvegia, cu scopul de a introduce noile tehnologii media în arta spectacolului», se precizează într-un comunicat de presă al teatrului.

5 actori și actrițe se întâlnesc pe scena craioveană, provenind din țări diferite și vorbind 7 limbi diferite, fără a avea o limbă comună în care s-ar putea înțelege. „Ce se va întâmpla? Cum vor putea comunica și lucra împreună? Iată premiza de la care pornește IDIOMATIC”, se mai menționează în comunicat. Din distribuție fac parte George-Albert Costea (Romania), Anna Galy (Belgia), Georg Peetz (Germania), Elisabeth Sand (Norvegia), Andrej Zalesjak (Slovenia)

Următoarele reprezentații vor avea loc la Craiova pe 17 mai (ora 19.00), 18 și 19 mai (ora 17.00) , iar în perioada 7-9 iunie, la Det Norske Teatret, Oslo (Norvegia). Biletele, la prețul de 15 lei, sunt disponibile la Agenția teatrală și online (https://ebilet.tncms.ro/ebilet).

IDIOMATIC este parte a European Theatre Lab: Drama Goes Digital, proiect inițiat de European Theatre Convention, prin co-finanțare din Programul Comisiei Europene: Europa Creativă.

***

«Cinci actori din Europa, care nu vorbesc aceeași limbă, demonstrează publicului cum poate colaborarea europeană să promoveze arta teatrului. Într-adevăr, după luni întregi de dezvoltare, dispozitivul IDIOMATIC de traducere și supratitrare este în cele din urmă gata. Ei organizează o petrecere pentru a prezenta și recompensa designerii. Cu această ocazie, fiecare a pregătit un discurs pentru a vorbi despre țara sa, o poezie, o cântec, un dans… Mulțumită dispozitivului IDIOMATIC, totul este tradus automat. De acum înainte, în teatru, limba în care se joacă nu mai este o problemă: dispozitivul IDIOMATIC este ca o roată suplimentară la carul lui Thespis. Dar mașina este capricioasă. În fața acestei dificultăți, actorii se confruntă cu limitele proprii, cu acelea ale propriei limbi și cu cele ale limbii țării în care se află. La fața locului, ei vor demonstra prin abilitatea lor că pot depăși aceste obstacole și pot să ducă la bun sfârșit această petrecere».